1

2

3

[«Cha» y «te»]

¿Sabía que las palabras para referirse al «té» en todo el mundo pertenecen a dos sistemas principales: «cha» y «te»? Detrás de esta diferencia lingüística se esconde una épica historia de comercio y de cómo el té se transportaba antiguamente desde China.

Aunque la cultura del té se originó en China, se extendió a través de dos rutas principales: la «ruta terrestre» y la «ruta marítima».

En primer lugar, el «cha» se difundió a través de rutas interiores como la Ruta de la Seda. En el norte de China, el té se pronunciaba «chá». Esta pronunciación viajó a Asia Central, Turquía, Rusia y Japón. El hecho de que en la India y en muchos otros países se llame «chai» tiene su origen en esta ruta terrestre.

Por otro lado, el «te» se difundió a través de las rutas marítimas. Hacia el siglo XVII, la Compañía Holandesa de las Indias Orientales compró té en los alrededores de Xiamen (Amoy), en la provincia de Fujian, y lo llevó a Europa. En el dialecto local minnan, el té se pronunciaba «tê». Este sonido arraigó en las naciones occidentales, convirtiéndose en el «tea» inglés y en el «thé» francés.

Curiosamente, Portugal es una excepción en Europa, ya que allí todavía lo llaman «chá». Esto se debe a que los portugueses comerciaban a través de Macao, una región de habla cantonesa, antes de que llegaran los holandeses. Trajeron directamente la pronunciación cantonesa «cha».

Desentrañar estos orígenes revela las huellas de los antiguos mercaderes que cruzaron océanos y continentes. Comprender esta historia hace que cada taza de té sea aún más profunda.

El té ha sido apreciado en Japón desde la antigüedad. ¿Por qué no utilizar los utensilios de nuestra tienda para disfrutar de un relajante momento del té mientras reflexiona sobre estos orígenes históricos?

Karmi Tea Canisters de Gato Mikio
https://www.shokunin.com/es/gato/karmi.html
Sori Yanagi Bone China de Nikko
https://www.shokunin.com/es/nikko/